アラブ音楽」タグアーカイブ

Farid El Atrache

Farid El Atrache. Double Best. ファリド・エル=アトラシュ/哀愁のアラブ歌謡.

20世紀のエジプトにおける近代アラブ音楽黄金時代の四大スターの一人で,ウード(アラブの弦楽器)の帝王として評価されているファリド・エル・アトラシュ(فريد الأطرش)のベスト盤です.

気にしない国民性(エジプトの歌,フランスのレコード会社)が重なったアルバム(Double Best)で,ジャケットに印刷された内容と収録曲が違います.爆笑.



限定版(盤)のようですが,及川景子(おいかわきょうこ)さんが書いた日本語解説がついた盤がアオラ・コーポレーションから発売されています.日本語が解る方はこちらを購入しましょう.

ファリド・エル=アトラシュ. 哀愁のアラブ歌謡.
http://www.ahora-tyo.com/detail/item.php?iid=13726

ライナーで及川さんがアラビア語のラテン文字転写には困難が伴うと書かれていましたが,私はもう一度アラビア語に戻す時に戻しやすい表記にして欲しいと思っています.アラビア語にない母音(eとo)が出てくると違和感を覚えます.アラビア語の発音を聴くとeとoを使いたくなるのですが,興味を持った人がより探求(学習,研究)するときに余計な負荷がかかってしまうので(アラビア語に興味を持った段階で潔く諦めろという話もありますが.笑),ラテン文字転写はアカデミックな世界の標準に合わせる方が(誤謬を生まないためにも)好いと私は思っています.アカデミックの世界でも転写に流派があるというか学会(学者の世界の政治)で違うとかありますが,我々在野は準拠するルールを書いて置けばいいのではないでしょうか.